-
1 eine Lippe riskieren
1. прил.разг. драть глотку, заговорить вызывающе2. гл.фам. в лоб (вы) сказать своё мнение, рискнуть сказать (что-л.) откровенноУниверсальный немецко-русский словарь > eine Lippe riskieren
-
2 Lippe
Lippe I f =, -n губа́Lippe an Lippe уста́ к уста́мdie Lippen hängenlassen разг. наду́ть гу́бы, наду́тьсяdie Lippen spöttisch [verächtlich] kräusein насме́шливо [презри́тельно] скриви́ть гу́быj-m die Lippen lösen развяза́ть кому́-л. язы́к(verächtlich) die Lippen schürzen (презри́тельно) поджа́ть гу́быdie Lippen spitzen выпя́чивать гу́быsich (D a A) auf die Lippen beißen куса́ть гу́бы (от зло́сти, доса́ды), закуси́ть [прикуси́ть] гу́бы (сде́рживая смех), die Frage drängt sich einem auf die Lippen напра́шивается вопро́сdas Wort schwebt mir auf den Lippen разг. сло́во ве́ртится у меня́ на языке́das Wort erstarb ihm auf den Lippen сло́во за́мерло у него́ на уста́х, он не мог пророни́ть ни слова́etw. nicht über die Lippen bringen не быть в состоя́нии сказа́ть [произнести́] что-л.kein Wort soll Über meine Lippe kommen я не скажу́ ни слова́j-m die Worte von den Lippen ablesen уга́дывать чьи-л. слова́ по движе́нию губ; схва́тывать на лету́ чьи-л. слова́Lippe I f =, -n ре́жущая кро́мка (экскава́торного ковша́); тех. скос ножево́й голо́вкиan j-s Lippen hängen лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л., внима́ть кому́-л.das Herz auf den Lippen haben быть открове́нным [и́скренним]eine Lippe riskieren разг. рискну́ть вы́сказаться открове́нно [вы́ступить про́тив кого́-л.]; заговори́ть вызыва́ющеLippe II1. f = Ли́ппе (прито́к Ре́йна),2. n -s Ли́ппе (истори́ческая о́бласть в Герма́нии) -
3 Lippe
/ языксин. Mundwerk. Die hat eine böse Lippe! Nimm dich vor ihr in Acht!Sein Name ist auf aller Lippen.Wenn der seine Berliner Lippe schwingt, sind die anderen kaum mehr zu hören, das Herz auf den Lippen haben быть откровенным [искренним]. Du kannst ihren Worten Glauben schenken. Sie hat immer das Herz auf den Lippen, an jmds. Lippen hängen ловить каждое слово когсьл., очень внимательно слушать кого-л. Wenn unsere Oma Märchen erzählt, hängen ihr die Kinder atemlos an den Lippen und wollen immer noch mehr hören, eine Lippe riskieren рискнуть высказаться откровенно (против кого-л.)заговорить вызывающе. Der hat aber heute in der Versammlung eine Lippe riskiert! So eine Kritik anzubringen, dazu gehört schon Mut!Wenn der noch mal so eine freche Lippe riskiert, kriegt er eins aufs Dach, das Wort schwebt jmdm. auf den Lippen слово вертится у кого-л. на языке. Mir schwebt das Wort auf den Lippen. Warte, ich sage es dir gleich!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lippe
-
4 eine dicke Lippe riskieren
ugs.(eine dicke [große] Lippe riskieren)(vorlaut sein, herausfordernd reden)осмелиться сказать что-л. резкое, дерзкое, недозволенноеSei vorsichtig, Maiwald, riskiere keine große Lippe, ich meine es gut mit dir, sei vernünftig. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Ein vom Ami verwöhnter Spitzel, Müller, ging zum Gegenangriff über: "Wer sind Sie eigentlich? Riskieren hier als völlig unbekannter Zivilist eine dicke Lippe! Stellen Sie sich erst mal vor, wie es sich gehört!" (R. Petershagen. Gewissen in Aufruhr)
... doch war er hier wie dort nach kurzer Zeit entlassen worden. Wegen Betriebsumstellung, wenn man den Entlassungspapieren glauben wollte; weil er eine "Lippe riskiert" hatte, wenn man Max selbst fragte. (F. C. Weiskopf. Lissy)
"Diese hier kriegen Sie und keine andere. Sie haben hier lange genug 'ne Lippe riskiert, Kufalt." (H. Fallada. Wer einmal aus dem Blechnapf frisst)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine dicke Lippe riskieren
-
5 Lippe
I f =, -n1) губаLippe an Lippe — уста к устамdie Lippen hängenlassen — разг. надуть губы, надутьсяdie Lippen spöttisch ( verächtlich) kräuseln — насмешливо( презрительно) скривить губыj-m die Lippen lösen — развязать кому-л. языкdie Lippen spitzen — выпячивать губыsich (D и A) auf die Lippen beißen — кусать губы (от злости, досады); закусить ( прикусить) губы ( сдерживая смех)das Wort schwebt mir auf den Lippen — разг. слово вертится у меня на языкеdas Wort erstarb ihm auf den Lippen — слово замерло у него на устах, он не мог проронить ни словаetw. nicht über die Lippen bringen — не быть в состоянии сказать ( произнести) что-л.j-m die Worte von den Lippen ablesen — угадывать чьи-л. слова по движению губ; схватывать на лету чьи-л. слова2) режущая кромка ( экскаваторного ковша); тех. скос ножевой головки••an j-s Lippen hängen — ловить каждое слово кого-л., внимать кому-л.das Herz auf den Lippen haben — быть откровенным ( искренним)eine Lippe riskieren — разг. рискнуть высказаться откровенно ( выступить против кого-л.); заговорить вызывающеII1) f = Липпе ( приток Рейна)2) n -s Липпе (историческая область в Германии) -
6 Lippe
губа́. jd. hat wulstige Lippen кто-н. губа́стый. die Lippen lautlos öffnen беззву́чно открыва́ть /-кры́ть рот. etw. an die Lippen führen < halten> подноси́ть /-нести́ что-н. к губа́м. sich auf die Lippen beißen прику́сывать /-куси́ть гу́бы. jdm. einen Kuß auf die Lippen drücken целова́ть по- кого́-н. в гу́бы. ein Lächeln huscht < schwebt> um jds. Lippen на чьих-н. губа́х игра́ет [ingress заигра́ет] улы́бка. jdm. die Worte von den Lippen ablesen v. Gehörlosem уга́дывать /-гада́ть чьи-н. слова́ по движе́нию губ jdm. jedes Wort von den Lippen ablesen sehr aufmerksam zuhören не пропуска́ть /-пусти́ть ни одного́ из чьих-н. слов, лови́ть ка́ждое сло́во кого́-н. an jds. Lippen hängen лови́ть ка́ждое сло́во кого́-н., внима́ть ка́ждому сло́ву кого́-н. ein frohes Lied auf den Lippen, … с весёлой пе́сней на уста́х … auf aller Lippen sein быть у всех на уста́х. etw. nicht über die Lippen bringen не быть в состоя́нии сказа́ть <произнести́> что-н. über jds. Lippen kommen gesagt werden сходи́ть сойти́ с чьих-н. губ. kein Wort soll über meine Lippen kommen я не скажу́ ни сло́ва. etw. kommt nicht über jds. Lippen widerstrebt jdm. zu sagen у кого́-н. язы́к не повора́чивается сказа́ть что-н. die Rede ging ihm glatt von den Lippen речь у него́ так и лила́сь (из уст). eine Lippe riskieren открове́нно <пря́мо> выска́зывать вы́сказать своё мне́ние. das Wort schwebt mir auf den Lippen сло́во ве́ртится у меня́ на языке́ <гото́во сорва́ться у меня́ с языка́>. das Wort erstarb ihm auf den Lippen слова́ за́мерли у него́ на уста́х. es kam kein Laut über seine Lippen он не изда́л ни одного́ зву́ка. die Frage drängt sich auf die Lippen, … напра́шивается вопро́с, … -
7 Lippe
Lippe〈v.; Lippe, Lippen〉♦voorbeelden:1 〈informeel; figuurlijk〉 eine (dicke, große) Lippe riskieren • een grote bek, mond (durven) opzettenes lag, schwebte mir auf den Lippen • ik had het (woord) op mijn lippen, op de tongich brachte es nicht über die Lippen • ik kreeg het (woord) niet over mijn lippen -
8 eine gespaltene Lippe
een gespleten lip, een hazenlip -
9 Lippe
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Lippe
-
10 Lippe
f; -, -n1. lip; ANAT. auch labium (Pl. labia); von den Lippen lesen lip(-)read; ein Lied / einen Fluch auf den Lippen haben sing a song / utter a curse; sich (Dat) auf die Lippen beißen fig. bite one’s tongue; an jemandes Lippen hängen fig. hang on s.o.’s every word; das bringe ich nicht / nur schwer über die Lippen I can’t / I can hardly bring myself to say it; das soll nicht über meine Lippen kommen I won’t breathe a word, my lips are sealed; eine große oder freche oder dicke Lippe riskieren umg. shoot one’s mouth (off)2. BOT. labellum (Pl. labella)* * *die Lippelip* * *Lịp|pe ['lɪpə]f -, -nlip; (BOT AUCH) labiumes wird or soll kein Wort über meine Lippen kommen — not a word shall cross or pass my lips
er brachte kein Wort über die Lippen — he couldn't say or utter a word
das Wort erstarb ihm auf den Lippen (liter) — the word froze on his lips
See:→ hängen* * *(either of the folds of flesh which form the edge of the mouth: She bit her lip.) lip* * *Lip·pe<-, -n>[ˈlɪpə]f ANAT lipdie \Lippen schminken/anmalen to put on lipstick sep/paint one's lipsjdm etw von den \Lippen ablesen to read sth from sb's lips▶ etw nicht über die \Lippen bringen to not be able to bring oneself to say sth▶ an jds \Lippen hängen to hang on sb's every word▶ nicht über jds \Lippen kommen to not pass sb's lips* * *die; Lippe, Lippen lipeine [dicke od. große] Lippe riskieren — (salopp) shoot one's mouth off (sl.)
* * *von den Lippen lesen lip(-)read;ein Lied/einen Fluch auf den Lippen haben sing a song/utter a curse;sich (dat)auf die Lippen beißen fig bite one’s tongue;an jemandes Lippen hängen fig hang on sb’s every word;das bringe ich nicht/nur schwer über die Lippen I can’t/I can hardly bring myself to say it;das soll nicht über meine Lippen kommen I won’t breathe a word, my lips are sealed;2. BOT labellum (pl labella)* * *die; Lippe, Lippen lipan jemandes Lippen (Dat.) hängen — hang on somebody's every word
eine [dicke od. große] Lippe riskieren — (salopp) shoot one's mouth off (sl.)
* * *-n f.lip n. -
11 Lippe
'lɪpəflabio mLippe ['lɪpə]<-n> labio Maskulin; er bringt kein Wort über die Lippen es de pocas palabras; an jemandes Lippen hängen estar absorto escuchando a alguien; jemandem jeden Wunsch von den Lippen ablesen leerle a alguien los deseos en la carakein Wort kam ihr über die Lippen [war sprachlos] se quedó sin habla -
12 Lippe
'lɪpəflèvre feine dicke Lippe riskieren — se permettre des impertinences/fanfaronner
LippeLị ppe ['lɪpə] <-, -n>lèvre Feminin; Beispiel: jemandem etwas von den Lippen ablesen lire quelque chose sur les lèvres de quelqu'unWendungen: etwas nicht über die Lippen bringen ne pouvoir se résoudre à dire quelque chose; an jemandes Lippen Dativ hängen être suspendu aux lèvres de quelqu'un -
13 Lippe
die Lippen pl a usta;kein Wort über die Lippen bringen nie otworzyć pf ust, zapomnieć pf języka w gębie; -
14 Lippe
Lip·pe <-, -n> [ʼlɪpə] flip;WENDUNGEN:eine dicke [o große] \Lippe riskieren (sl) to brag, to boast;etw nicht über die \Lippen bringen to not be able to bring oneself to say sth;an jds \Lippen hängen to hang on sb's every word;nicht über jds \Lippen kommen to not pass sb's lips -
15 eine dicke Lippe
прил.общ. вспухшая губа -
16 eine gespaltene Lippe
гл.мед. заячья губаУниверсальный немецко-русский словарь > eine gespaltene Lippe
-
17 eine kesse Lippe riskieren
to be cheeky -
18 die Lippe
(Botanik) - {labium} môi, môi dưới = die Lippe (Anatomie) {lip}+ = eine Lippe riskieren {to dare to speak out}+ -
19 riskieren
vt: ein Auge riskieren шутл. взглянуть украдкой. Niemand durfte es sehen, wenn Papa den Weihnachtstisch vorbereitete. Aber trotzdem habe ich mal ein Auge riskiert, eine (große) Lippe riskieren шутл. осмеливаться открыть рот (сказать что-л. дерзкое). Mit deiner Bemerkung "das können andere auch" hast du ja wirklich eine Lippe riskiert, einen riskieren шутл. выпить ещё по одной. "Wollen wir einen riskieren?" — "Gut, dann riskieren wir noch einen!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > riskieren
-
20 riskieren
vt1) рисковать (чем-л.)2)einen riskieren — шутл. выпить рюмочку, выпить по однойeine Lippe riskieren — разг. драть глотку
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Eine Lippe riskieren — Eine [dicke; große] Lippe riskieren Wer eine dicke oder große Lippe riskiert, ist großsprecherisch, provoziert mit seinen Äußerungen: Wer hier eine dicke Lippe riskiert, der fliegt raus! Max von der Grün verwendet den umgangssprachlichen… … Universal-Lexikon
Lippe — Die Lippe (lat. Labium oris, „Lippe des Mundes“) ist ein stets paarweise vorkommendes Organ am Mund des Menschen und vieler Tiere (dort oft als Lefze bezeichnet). Die beiden Lippen sind weich, wulstig und sehr beweglich und dienen primär der… … Deutsch Wikipedia
Lippe-Detmold — Lippe Wappen Flagge … Deutsch Wikipedia
Lippe (Land) — Lippe war ein deutscher Staat. Landeshauptstadt war zuletzt Detmold. Die Herrschaft der lippischen Herren wurde im 12. Jahrhundert erstmals beurkundet. 1528 wurde die Herrschaft Lippe zur Reichsgrafschaft erhoben, 1789 zum Fürstentum. Lippe war… … Deutsch Wikipedia
Lippe [2] — Lippe (nicht L. Detmold), deutsches Fürstentum, zwischen der Weser und dem Teutoburger Wald gelegen (s. Karte »Braunschweig etc.«), im NW., W. und S. von dem preußischen Regbez. Minden, im NO. von dem zu Hessen Nassau gehörigen Kreis Rinteln… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Lippe (Fluss) — Lippe Die Lippe bei LünenVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
Lippe [3] — Lippe, zwei Fürstenthümer in Norddeutschland, nach dem Fluß Lippe benannt; es sind: I. das Fürstenthum L. (unrichtig L. Detmold); zwischen der kurhessischen Grafschaft Schaumburg, der hannöverischen Landdrostei Hannover, dem Waldeckschen Amte… … Pierer's Universal-Lexikon
Lippe (Begriffsklärung) — Lippe bezeichnet Anatomie den fleischigen, mit Schleimhaut bedeckten, oberen und unteren Rand des Mundes, siehe Lippe die Körperzonen am Eingang der Vagina, siehe Schamlippen Geografie/Geschichte einen Fluss in Nordrhein Westfalen, siehe Lippe… … Deutsch Wikipedia
Lippe [4] — Lippe (Gesch.). L. ist ein klassisches Land; in den Grenzen dieses Fürstenthums schlug Hermann die Römer unter Varus. L. gehörte im Mittelalter zum Herzogthum Sachsen. Das Geschlecht der Fürsten von L. ist eins der ältesten in Deutschland. Vom… … Pierer's Universal-Lexikon
LIPPE — (Lippe Detmold), former state in N.W. Germany. Jews are first mentioned in 1345 when they were ordered by Bernard V to bring their cases before his ducal court and not the Feme or private courts, an order which promised them greater security. The … Encyclopedia of Judaism
Lippe-Hockey-Hamm — Größte Erfolge Aufstieg in die Regionalliga NRW 2007 Vereinsinfos Geschichte ASV Hamm (bis 1998) ESC Hamm (1998–2004) Lippe Hockey Hamm (seit 2004) Spitzname Young Stars Stammverein Lippe Hockey Hamm Nachwuchsförderung e.V … Deutsch Wikipedia